I think I got the screenshot right for once. ^^
Important notes about this episode:
The “Roman” girl is actually speaking German. Quite possibly this is a reference to the Holy Roman Empire, which was located roughly around Germany. Thankfully, we have a few German natives in our group, so we were able to translate this dialogue.
However, we have been presenting this show on a “What Japan would understand” basis. Hence why we have not translated any of the french outside of the insert song in episode 1. But there could be some jokes and references missing otherwise. As such, these files contain two sub tracks.
Track 1: Japanese dialogue only translated, giving the comprehension that a Japanese person would understand.
Track 2: Japanese dialogue translated, German dialogue translated in red. As it is red, it must be true.
720p: Boobs
480p: Next season it’ll be a lack of boobs.
DDLs: Must have boobs.


March 23rd, 2010 at 10:03 pm
Thanks for the boobisode.
Sorry, that came out wrong, I meant to say: Thanks for the epibreastsode.
March 23rd, 2010 at 11:53 pm
“As it is red, it must be true”
I consulted Battler, and he agrees. On a side note…DDLs for Raingun are done. I’m working on this now.
March 24th, 2010 at 1:27 am
well, that’s red text of truth for you. even witches can’t deny that.
thanks for the release. haven’t watched sora no woto sinc episode 4. gonna marathon this like april 3rd week.
March 24th, 2010 at 3:03 am
Good pic, very attention grabbing. BTW, what happened to the banner thing? The thread is gone now.
March 24th, 2010 at 3:46 am
lol how can you relate that to the holy roman empire? xD
March 24th, 2010 at 5:40 am
SAY IT IN RED!!
March 24th, 2010 at 10:05 am
Concerning French texts there aren’t any notable references (as far as I remember) only a few grammatical errors
March 24th, 2010 at 12:09 pm
Banner Contest:
[url]http://www.chihiro-subs.com/2010/03/22/banner-contest-spring-2/[/url]
March 24th, 2010 at 12:14 pm
Banner Contest:
http://www.chihiro-subs.com/2010/03/22/banner-contest-spring-2/
March 24th, 2010 at 1:34 pm
I wonder how well the German is. Usually the Japanese-German is so freaking bad, that even a native German speaker cannot understand a word of it. I am really curious.
That does make me wonder, how do the translators translate that ? Usually even with the “original German text” I still cannot hear what they are saying. And of course the “original German text” is grammatically 100% incorrect
March 24th, 2010 at 2:44 pm
How do you open the sub tracks with WMP?
March 24th, 2010 at 4:55 pm
I’m German and I can say that the spoken German her is really good for a Japanese Production. Because of the accent I had to concentrate to understand it but after I accustomed to it, it was was no problem.
March 24th, 2010 at 7:19 pm
btw again what happend to dance in the vampire bund? you guys still subbing it?
March 24th, 2010 at 11:51 pm
It always surprises me when an anime goes to the effort to make foreign speech realistic… One of the best examples is the first episode of Eden of the East, which takes place in Washington DC. Not only did the officers speak in English, but it was unaccented American English! That attention to detail really gets me hooked into things. I think the opening theme was a song by Oasis too.
Thanks for not only subbing both the Japanese and German text, but making it *optional*. That’s really cool
March 25th, 2010 at 1:50 am
good breasts she has there…
thx for this
March 25th, 2010 at 8:42 am
I watched the eps now, and I must say, I’m amazed by the level of German speaking skills. The Roman girl speaks it pretty well, except some parts, while the Helvetian girl speaks it kinda mediocre.
HOWEVER, it is 10 to 100 times better then what I’m used to in anime !! I can actually understand them, which is normally impossible withe the huge accents and 100% incorrect grammar. Big plus for this anime !!
March 25th, 2010 at 2:07 pm
I can’t help but burst out laughing at the end of this episode. It’s full on serious and then the ending song comes on…
March 25th, 2010 at 4:14 pm
Actually, I agree, the breasts were speaking pretty good German.
Considering most of the time in anime, even when they speak english, it’s so bad that I can’t understand it. But in this case, I was able to understand some of it, even though it’s a language that I’ve forgotten most of (and never really knew that well in the first place.)
March 26th, 2010 at 2:39 am
when are you guys gonna get around to the last episode? like this weekend release?
March 26th, 2010 at 2:43 am
Okay….just a little info here. I’ll be out of town with no computer access for the next 3 days (Harrah’s Cherokee….losing all my moneh). For any releases during that time I’ll catch up on the Animetake DDLs when I get back. Sorry in advance for any potential delays, but I gotta get the fuck outta town and relax for a couple days!
March 26th, 2010 at 3:46 pm
Its a shame when big titties in anime get censored by hands,fog or anything else.
March 26th, 2010 at 6:30 pm
It’s all right this time, since it looked like Noel enjoyed “censoring” the breasts.
March 27th, 2010 at 6:24 am
@ezikialrage
Meh, the internet provides plenty enough (non-drawn—even better) uncensored big titties to compensate for censoring in animu and then some.
March 28th, 2010 at 12:54 am
I’m fine with anime censoring the nipples and whatnot, if I want to see that I will go watch hentai.
March 28th, 2010 at 4:12 am
I think boobs is the cutest girl so far…..not because of her breasts….yeah….>.>